大伙儿晚上今天我又来折腾点东西了。前段时间《鬼泣5》打折嘛手痒就入了。早就听说这游戏帅得一塌糊涂,但丁、尼禄、V,个个都是猛男。结果装上一看,默认英文,我这英语水平也就看看菜单凑合,真要沉浸剧情那是抓瞎。
那还能咋办?肯定是找汉化补丁呗。咱玩游戏,剧情体验也得跟上不是?不然光砍砍砍,少了多少乐趣。
我的折腾准备
我这人动手前喜欢先合计合计。我得确定我游戏是哪个版本的,别下错了补丁白费功夫。我是在Steam上买的,版本一般都是最新的,这点还然后就是去哪儿找补丁的问题了。一般这种热门大作,总有热心大神做汉化的。
我先是在几个常去的游戏论坛逛了逛,搜了搜“鬼泣5 汉化”之类的关键词。信息还挺杂的,有说要啥亚洲语言包的,有直接给补丁的。咱这种小白,肯定挑个简单直接的来嘛
- 第一步:确认游戏版本,我的是Steam最新版。
- 第二步:找个靠谱的下载源。我一般倾向于找那种有很多人回复,或者看起来比较官方、专业的汉化组发布的。
- 第三步:看看补丁说明,了解下安装步骤和注意事项。别上来就瞎搞。
后来瞅见一个说是“风见立香”大佬做的汉化补丁,好像还挺多人用的,版本也一直在更新,看着就比较靠谱。就决定试试这个了。
开始动手操作
下载下来,一个压缩包,体积不大,十几二十兆的样子。我先用我那装机必备的解压缩软件给它解压到一个新建的文件夹里,方便管理。解压开,里面一般就是些替换文件,还有个说明文档,这个说明文档非常重要,一定要先看!
我这人比较实在,先老老实实看说明。它让我把解压出来的文件覆盖到游戏根目录的某个文件夹里。这个“游戏根目录”对于新手朋友来说可能有点懵。简单说,就是你游戏安装在哪个盘的哪个文件夹里头。
找游戏根目录这个事儿,对于我这种有时候稀里糊涂的人来说,还真得留神。Steam库里右键《鬼泣5》,选“属性”,然后点“已安装文件”,再点“浏览...”,就能直接打开游戏所在的文件夹了,方便得很。
重点来了,操作前一定要备份!备份!备份! 重要的事情说三遍。万一搞砸了,游戏打不开了,或者汉化出错了,还能恢复不是?我一般是把要被替换的那些原始英文文件,或者整个文件夹,单独复制一份,放到另一个安全的地方,比如在桌面新建一个“鬼泣5英文备份”之类的文件夹存起来。
备份做好了,心里就有底了。然后我就按照说明文档的指示,把汉化补丁解压出来的那些文件,一股脑儿复制到它指定的游戏目录里。系统会提示说“目标包含同名文件”,问你要不要替换。这时候当然选“是”或者“全部替换”,不然汉化怎么生效?
见证奇迹的时刻
弄完这些,心里还有点小忐忑,生怕游戏打不开了,或者出现啥乱码。深吸一口气,搓了搓手,双击Steam库里的《鬼泣5》启动!
载入动画过后……成了!熟悉的中文界面跳出来,菜单、技能说明、道具介绍,全都是咱们亲切的方块字了,那叫一个舒坦!
我赶紧开了个新档,从头体验了一把尼禄的骚操作,看着中文的剧情对话和人物吐槽,代入感就是不一样。以前看英文只能猜个大概,现在每个梗都能看懂了,玩起来味道都不一样了。
过场动画的字幕也是中文的,这下终于能好好欣赏剧情,不用再担心错过什么关键信息了。不得不说,汉化组的大佬们真是辛苦了,造福了我们这些外语不太灵光的玩家。
到目前为止,玩了几个小时了,汉化效果挺稳定的,没遇到啥BUG或者跳出的情况。剧情翻译得也挺带劲,符合《鬼泣》那种又酷又有点话痨的风格。
今天就把这个小小的实践过程分享出来。给《鬼泣5》打汉化补丁真不难,关键就是胆大心细,找到靠谱的补丁,看清说明,最最重要的是操作前记得备份原始文件。希望能帮到有同样困扰,想体验中文版《鬼泣5》的朋友们。好了,不啰嗦了,我得赶紧去砍恶魔了,但丁老爷子还等着我!