汉化补丁怎么用才正确?教你避免安装失败的几个方法!

大伙儿晚上今天又轮到我来叨叨几句了。最近捣鼓一个老游戏,英文看着实在脑壳疼,就寻思着找个汉化补丁给它“中文化”一下。整个过程下来,有那么点小心得,正好拿出来跟大伙儿分享分享,也算是个实践记录。

起初,我得先找到那合适的“药引子”

这第一步嘛肯定就是找补丁了。我一般就直接打开常用的那个搜索引擎,输上“XX游戏 汉化补丁下载”这么几个字。结果你猜怎么着? 唰的一下,跳出来一堆网页。这时候就得擦亮眼睛了,有些犄角旮旯的小网站,我不太敢点,怕下了啥不干净的东西。

我通常会优先选那些看起来比较大的游戏论坛,或者一些知名的汉化组发布补丁的帖子。找到几个看着靠谱的之后,关键一步来了,就是看清楚这个汉化补丁对应的游戏版本。以前我就吃过亏,游戏是1.0版的,我愣是下了个1.2版的补丁,结果装上去要么游戏打不开,要么就是一堆乱码,白折腾半天。

下载回来,先别急着“喂药”

好不容易把补丁文件给下载到电脑上了,通常是个压缩包。解压开来,有时候是个.exe的可执行文件,有时候是一堆零散的文件。但在动手之前,我这有个必须做的动作,雷打不动,那就是备份!备份!备份! 真的,这太重要了。你想,万一这补丁不兼容,或者操作失误把游戏文件给弄坏了,有备份就能轻松恢复回去,不然就得哭着重新装游戏了。

我的做法是,找到游戏的安装目录,把整个文件夹复制一份,或者至少把那些看起来要被替换的文件先拷贝出来,放到一个新建的文件夹里,写上“某某游戏原版文件备份”,这样心里踏实。

开整!看补丁是啥“造型”

备份做好了,就可以正式开始用汉化补丁了。根据我遇到的情况,主要有这么两种:

  • 傻瓜式安装包:这种最省事。如果解压出来是个.exe文件,上面还画着个游戏图标啥的,多半就是它了。我一般会先右键,用管理员身份运行它,保险一点。然后就跟装普通软件差不多,点“下一步”,它可能会自动检测游戏路径,或者让你手动指定一下。一路点下去,提示安装成功,基本就搞定了。
  • 手动覆盖文件:这种稍微麻烦点。解压出来可能是一堆.dat.dll或者其他啥后缀的文件,通常还会附带一个“使用说明.txt”之类的文本文件。这时候就得仔细看说明了,它会告诉你把这些文件复制到游戏安装目录下的哪个具体文件夹里去替换掉原来的文件。我一般是严格按照说明来,找到对应的位置,把下载的汉化文件复制粘贴进去,系统提示有同名文件时,选择“替换目标中的文件”。如果替换的时候提示权限不够,我还是老办法,看看是不是游戏没关,或者用管理员权限的资源管理器去操作。

一步,进游戏验货

所有操作都弄完了,我这心里既期待又有点小紧张。双击游戏图标,启动!如果进去之后,游戏的菜单、对话,都变成咱熟悉的方块字了,那基本上就大功告成了! 那感觉,别提多舒坦了,终于可以好好看剧情,不用再猜单词了。

有时候汉化补丁可能也不是百分百完美,比如有些地方翻译得有点生硬,或者个别词句还是英文,这都正常,毕竟是民间大神们用爱发电搞出来的,能有就不错了。还有些游戏,可能装了补丁后,还得在游戏里的设置选项里手动把语言从“English”改成“中文”才行,这个也得留意一下。

用汉化补丁就是个细致活儿。找到对的版本,做好备份,看清说明再动手,基本就没啥大问题。希望我这点折腾经验能帮到有需要的朋友们。下次再捣鼓啥新鲜玩意儿,再来跟大伙儿汇报!