昨晚刷手机突然看到热搜说韩国要翻拍《甄嬛传》,我蹭一下就坐起来了。这消息跟当年听说他们要翻拍《步步惊心》时一样离谱——结果你猜怎么着?2016年那版《步步惊心:丽》扑得亲妈都不认识,皇子们顶着七彩头发打架,韩国观众自己都吐槽像男团MV。
打开电脑查资料
赶紧翻墙去韩网论坛扒拉新闻。制作方说会"深度本土化",这几个字看得我头皮发麻。顺手把近年韩国古装翻拍剧全拉了个表,从《太子妃升职记》到《致我们单纯的小美好》,发现他们改剧本就三招:
- 把中国朝代硬套进朝鲜李朝
- 膳食糕点全换成泡菜盒子
- 动不动就跪坐榻榻米
掏出笔记本写预测
抓过床头皱巴巴的笔记本就开始写,钢笔漏墨沾了满手都不管。第一点肯定逃不过文化符号大换血:甄嬛住的碎玉轩?八成改成什么"明善堂";御花园赏梅变成摘柿子树;连胧月公主抓周放的毛笔印章,估计都得换成韩纸和簪花。
划拉着突然想起个关键——华妃人设绝对要大改。原版里"贱人就是矫情"的跋扈劲儿,放韩国宫廷剧里太违和。他们更吃《顶楼》里千瑞珍那套,我赌五包辣条华妃会变成表面优雅背地使阴招的"伪白莲",摔杯子骂人的镜头怕是看不见了。
写第三点时笔尖顿住了。最头疼是宫斗逻辑。韩国编剧向来玩不转多层权谋,参照《善德女王》里反派挂得跟下饺子似的。皇后挑拨安陵容那些弯弯绕绕的计谋,怕是要简化成"看到甄嬛得宠就扇宫女耳光"的直球剧情。
结尾突然扎心
刚写完三点预测,同事在群里@我问:"姐你说韩国能拍出甄嬛回宫的霸气吗?"我对着屏幕干笑两声。突然想起2019年给韩剧做字幕组的日子,有部古装剧里王妃说"本宫",韩国字幕组译成"俺",被中国观众追着骂了三百条评论。这回要是真把"终究是错付了"翻成"我们的爱情有点可惜",怕是要笑掉大牙。
合上笔记本时凌晨两点半,摸黑去厨房倒水还被猫绊了个趔趄。这破事居然让我失眠了。打开冰箱看见上周做的辣白菜,突然悟了——说不定韩版结局是甄嬛带着众妃嫔开泡菜作坊创业成功,毕竟这才是他们的本土化终极奥义!
