折腾过程全记录
昨儿半夜刷贴看见有人提这个冷门老游戏,说是剧情神作但只有日文版。我琢磨着既然叫《时间旅行》,汉化应该早有高手做了?结果一搜傻眼了——各大论坛帖子全失效,某DM站资源挂了三四年没补档。
实在没辙掏出磁力工具,找了个名字带“最终汉化版”的种子。下到一半就觉着不对劲:速度飘在20KB上下,硬是挂了整宿才拖完。解压一看差点心梗,汉化补丁报错是家常便饭,游戏本体居然还是1.0原始版本。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
最气人的在这儿:
- 汉化组*里写的支持1.12版
- 全网根本找不到1.12升级包
- 补丁报错提示是乱码
- 原贴楼主三年前就失联了
本来想直接删了拉倒,转头看见硬盘里攒的二十多个G游戏补丁又忍住了。先拿工具扫补丁报错文件,提示缺三个运行库。装完再运行——好家伙,直接给我弹个日文框:“実行ファイルのバージョンが違います”。
咬咬牙手动拆包。用十六进制编辑器对比日文原版和补丁文件,发现补丁里指向的版本号被写死了1.12.305,而我下的原始版本是1.0.0。试着手改版本号参数,游戏倒是能启动了,结果对话文本全变成“仏恥義理滅却”这种鬼画符。
折腾到凌晨三点突发奇想:把十年前的APP本地化工具翻出来,硬啃日文原文自己翻。对着游戏脚本里七百多条文本挨个查字典,困得眼皮打架时突然发现——某条物品说明里有汉字“時計仕掛け”!
立刻打开某云翻译平台,拿日文汉字当种子词反向匹配,居然搜到个2009年的汉化包残留文件夹。里面有份txt写着“修正假名误翻问题”,顺藤摸瓜在某论坛回收站翻到压缩包密码:TimeTraveler_老子再也不做汉化了
重新打包游戏+补丁后总算显示中文,刚感动三秒又卡死在第四章。查日志发现是字库缺了“龘”字(谁会往游戏里塞这种字!)。用字体替换工具把“微软雅黑”塞进游戏资源包,总算能通关了...
现在看到结局字幕滚动的中文,突然理解当年汉化组为什么留那种密码了。搞笑的是今早收到消息:官方中文版下个月要登陆蒸汽平台。
