我这人做事情,最烦的就是听别人瞎吹。尤其是在效率工具这块儿,什么“AI赋能”这种词儿听得我耳朵都快起茧子了。前段时间,我们部门老大非要我把上周那个市场分析会的三小时录音整理出个纪要,里面各种专业名词,光听一遍我就想辞职。
你懂那种感觉吗?对着一个进度条,时不时地暂停,回放,敲键盘,三小时的会议,我可能要花六小时去弄。我当时就想,这都什么年代了,转写工具满天飞,我就非得自己手动码字吗?
市面上跑得最凶的,无非就是讯飞听见和腾讯会议自带的那个转写功能。我就琢磨着,别听广告,直接拉出来遛遛,到底哪个是真牛逼。
我的实测环境:要的就是刁难
我的核心目的不是测它转写普通话儿歌能有多准,而是要测它在极限条件下的表现。我这人做事喜欢一锤定音,所以必须用同一个音频源,同时跑一遍,对比结果。
我找来了一段之前我们部门内部的一个技术讨论录音。这段录音特别有代表性:
- 里面有三个人说话,其中一个语速飞快,带着点儿南方口音。
- 现场环境比较糟糕,有键盘敲击声,还有一次电话铃声。
- 最关键的是,内容里掺杂了大量的行业缩写和英文技术词汇,比如“SaaS架构”、“KOL投放”、“ROI模型”这些,对AI的专业词库是个考验。
我当时就把这段音频文件先丢进了讯飞听见的平台,又把它作为外部音频,在电脑上播放,让腾讯会议同时录制并开启了它的实时转写。
过程那叫一个手忙脚乱。我得确保两个工具的识别是在同一时间轴上开始的,防止出现时间差影响判断。我先是打开讯飞的网页上传文件,等着它处理,同时在另一个窗口启动腾讯会议,并且手动调整音量,确保两个工具都能“听清”。
转写精度:讯飞和腾讯的正面硬刚
等了大概十来分钟,两个工具都把结果吐出来了。我把它们并排放着,一个一个字地去抠,去对比。
第一轮:基础准确率
在干净、语速正常的部分,两者表现都挺随便说几句日常用语,比如“我们明天去吃个饭”,都能准确捕捉。
但是,一旦涉及到刚才说的那个语速飞快的南方口音同事说话时,差距就出来了。
- 讯飞听见:它处理语速快的地方,会倾向于把整个句子断开,拆成几个短句,保证每个短句的字是准确的,但句间逻辑连接会丢失。
- 腾讯会议:它选择了另一种策略,它会努力保持句子的完整性,但代价是错字率高了一点点。比如把“我们应该迭代”写成了“我们应当叠加”。
第二轮:专业词汇和噪音处理
这才是真正的分水岭。那个“KOL投放”的环节,讯飞听见直接写成了“口偶投纺”,我当时看到就笑出声了,完全是按照发音的字面意思来的,没识别出是专有名词。而腾讯会议,虽然一开始没反应过来,但最终给出的结果是“KOL投放”,多核对了上下文之后,它似乎理解了这是个市场术语。
噪音处理方面,讯飞听见把键盘敲击声和电话铃声的地方,在文本里打上了括号标注,比如(键盘声)、(电话响),这一点我必须点赞。腾讯会议则没有这个功能,它只是在这些噪音片段里,偶尔夹杂了几个乱码的字,或者直接空白了一段时间。
第三轮:发言人分离
这点对整理纪要太重要了,谁说了什么,必须分清楚。讯飞听见在这方面碾压了腾讯会议。讯飞可以自动识别出“发言人1”、“发言人2”等,虽然没法直接起名,但至少把不同人说的话分开了。腾讯会议则是一整段文字流,想要知道谁说了什么,你还得配合录音的时间轴,自己手动去拆,这不就又回到解放前了吗?
我的不是谁更强,而是谁更适合我
经过这回实测,我终于明白了,这两个工具的侧重点是完全不一样的。
如果你只是临时开个会,内容偏向商务或互联网,并且音频质量一般,对发言人分离要求不高,腾讯会议的内置转写够用了。因为它在专业术语的识别上有自己的优势,可能是基于它庞大的企业用户词库。
但如果你像我一样,需要把录音最终整理成一份结构化的、可以对外发布的会议纪要,那讯飞听见更适合。因为它在噪音标注、发言人分离和最终的导出排版上,做得更专业,能极大地减少我后期的二次加工工作量。
我选择了讯飞听见,虽然它贵了点,但省下来的时间,能让我多喝几杯咖啡,多陪陪家里人。时间成本才是最贵的。以前我在老东家工作时,光是纠结这些小工具该不该花钱买,能吵一个下午,谁也不出钱,全靠员工自己加班硬抗。现在我自己做主,能花钱买效率,我绝不含糊。这就是我实测的结果,希望对你们有用!
